<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pt">
	<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Prodrigues</id>
	<title>Plataforma Tauromaquia Patrimonio - Contribuições do utilizador [pt]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Prodrigues"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php/Especial:Contribui%C3%A7%C3%B5es/Prodrigues"/>
	<updated>2026-07-11T03:15:02Z</updated>
	<subtitle>Contribuições do utilizador</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.31.1</generator>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36402</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36402"/>
		<updated>2022-05-07T01:58:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36401</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36401"/>
		<updated>2022-05-07T01:50:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;padding: 8px; background-color: darkgray;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; text-align: center; background-color:Thistle; border: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;background-color: #c5a0c5; border-top: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36400</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36400"/>
		<updated>2022-05-07T01:48:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;padding: 8px; background-color: darkgray;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; text-align: center; background-color:Thistle; border: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;border-top: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36399</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36399"/>
		<updated>2022-05-07T01:45:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;padding: 8px; background-color: darkgray;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; text-align: center; background-color:Thistle; border: 6px solid #c5a0c5;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;border-top: 6px solid #c5a0c5;&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36398</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36398"/>
		<updated>2022-05-07T01:41:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;padding: 8px; background-color: darkgray;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; text-align: center; background-color:Thistle; border: 8px solid #c5a0c5;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36397</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36397"/>
		<updated>2022-05-07T01:36:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; text-align: center; border: 8px solid #c5a0c5;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36396</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36396"/>
		<updated>2022-05-07T01:35:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; text-align: center; border: 8px solid #c5a0c5;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-collapse:separate;border-spacing:4px 4px; | colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36395</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36395"/>
		<updated>2022-05-07T01:29:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; text-align: center; border-right: 4px; border-left: 4px solid #c5a0c5;border-top: 4px solid #c5a0c5; border-bottom: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; border: 6px Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36394</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36394"/>
		<updated>2022-05-07T01:26:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border: 10px solid darkgray; text-align: center; order-right: 4px; border-left: 4px solid #c5a0c5;border-top: 4px solid #c5a0c5; border-bottom: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36393</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36393"/>
		<updated>2022-05-07T01:21:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 10px solid darkgray; text-align: center; border-left: 4px solid #c5a0c5;border-top: 4px solid #c5a0c5; border-bottom: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36392</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36392"/>
		<updated>2022-05-07T01:19:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 10px solid darkgray; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle; border-left: 4px solid #c5a0c5;border-top: 4px solid #c5a0c5; border-bottom: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36391</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36391"/>
		<updated>2022-05-07T01:18:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 10px solid darkgray; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle; border-left: 4px solid #c5a0c5;border-top: 4px solid #c5a0c5; border-bottom: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle; border-right: 4px solid #c5a0c5;border-top: 4px solid #c5a0c5; border-bottom: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36390</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36390"/>
		<updated>2022-05-07T01:15:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 10px solid darkgray; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle; border-left: 4px solid #c5a0c5;border-top:4px solid #c5a0c5; border-bottom:4px solid #c5a0c5;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
|  style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle; border-right: 4px solid #c5a0c5;border-top:4px solid #c5a0c5; border-bottom:4px solid #c5a0c5;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36389</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36389"/>
		<updated>2022-05-07T01:12:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 10px solid darkgray; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;background-color:Thistle; border: 4px solid #c5a0c5;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36388</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36388"/>
		<updated>2022-05-07T01:10:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 10px solid darkgray; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;background-color:Thistle; border-top: 3px solid #c5a0c5; border-right: 3px solid #c5a0c5;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36387</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36387"/>
		<updated>2022-05-07T01:08:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 10px solid darkgray; border-top: 3px solid #c5a0c5; border-right: 3px solid #c5a0c5; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36386</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36386"/>
		<updated>2022-05-07T01:05:51Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 10px solid darkgray; background-color: solid #c5a0c5; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36385</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36385"/>
		<updated>2022-05-07T01:04:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 10px solid darkgray; background-color: solid #c5a0c5; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color: Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36384</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36384"/>
		<updated>2022-05-07T01:03:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 10px solid darkgray; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color: solid #c5a0c5;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36383</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36383"/>
		<updated>2022-05-07T01:00:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border: 5px solid #c5a0c5; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36382</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36382"/>
		<updated>2022-05-07T00:59:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border: 5px solid thistle; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36381</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36381"/>
		<updated>2022-05-07T00:56:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border: 5px solid thistle; text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36380</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36380"/>
		<updated>2022-05-07T00:51:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36379</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36379"/>
		<updated>2022-05-07T00:46:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle; border-top: 6px #c5a0c5; border-bottom: 6px; border-left: 6px; border-right: 6px solid darkgray;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36378</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36378"/>
		<updated>2022-05-07T00:41:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36377</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36377"/>
		<updated>2022-05-07T00:39:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; padding: 3px; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36376</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36376"/>
		<updated>2022-05-07T00:36:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border=0; background-color:Thistle; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36375</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36375"/>
		<updated>2022-05-07T00:32:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border: 4px #c5a0c5; background-color:Thistle; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center; border-spacing:0px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36374</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36374"/>
		<updated>2022-05-07T00:29:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color: 3px #c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center; border-spacing:0px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36373</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36373"/>
		<updated>2022-05-07T00:24:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:collapse;border-spacing:0px 0px&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle; border-right: none;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36372</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36372"/>
		<updated>2022-05-07T00:23:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:separate;border-spacing:0px 0px&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle; border-right: none;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36371</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36371"/>
		<updated>2022-05-07T00:22:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:separate;border-spacing:0px; 0px&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle; border-right: none;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36370</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36370"/>
		<updated>2022-05-07T00:19:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:separate;border-spacing:0px; 0px&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36369</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36369"/>
		<updated>2022-05-07T00:18:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:separate;border-spacing:0px; 0px&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36368</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36368"/>
		<updated>2022-05-07T00:15:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:collapse;border-spacing:0px&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36367</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36367"/>
		<updated>2022-05-07T00:13:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36366</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36366"/>
		<updated>2022-05-07T00:04:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:separate;border-spacing:6px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-style=&amp;quot;background-color:Thistle;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36365</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36365"/>
		<updated>2022-05-06T23:59:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:separate;border-spacing:6px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36364</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36364"/>
		<updated>2022-05-06T23:58:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:separate;border-spacing:6px 6px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36363</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36363"/>
		<updated>2022-05-06T23:56:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:separate;border-spacing:2px 2px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36362</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36362"/>
		<updated>2022-05-06T23:55:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:separate;border-spacing:2px 2px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%; background-color:Thistle;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36361</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36361"/>
		<updated>2022-05-06T23:50:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:Thistle; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;border-collapse:separate;border-spacing:3px 3px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36360</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36360"/>
		<updated>2022-05-06T23:47:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:Thistle; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;text-align: center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36359</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36359"/>
		<updated>2022-05-06T23:46:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:Thistle; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36358</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36358"/>
		<updated>2022-05-06T23:43:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; background-color:#c5a0c5; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36357</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36357"/>
		<updated>2022-05-06T23:37:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 10px solid darkgray; border-bottom: 10px solid darkgray; border-left: 10px solid darkgray; border-right: 10px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36356</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36356"/>
		<updated>2022-05-06T23:34:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 8px solid darkgray; border-bottom: 8px solid darkgray; border-left: 8px solid darkgray; border-right: 8px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36355</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36355"/>
		<updated>2022-05-06T23:31:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 2px; border-top: 6px solid darkgray; border-bottom: 6px solid darkgray; border-left: 6px solid darkgray; border-right: 6px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36354</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36354"/>
		<updated>2022-05-06T23:30:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 4px; border-top: 4px solid darkgray; border-bottom: 4 px solid darkgray; border-left: 4px solid darkgray; border-right: 4 px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
	<entry>
		<id>https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36353</id>
		<title>Expressões utilizadas na linguagem comum (com evocação de valores e situações tauromáquicas)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://tauromaquiapatrimonio.pt/w/index.php?title=Express%C3%B5es_utilizadas_na_linguagem_comum_(com_evoca%C3%A7%C3%A3o_de_valores_e_situa%C3%A7%C3%B5es_taurom%C3%A1quicas)&amp;diff=36353"/>
		<updated>2022-05-06T23:29:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Prodrigues: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border:5px ridge Darkgray; background-color:gainsboro; padding:6px;&amp;quot;&amp;gt;'''EXPRESSÕES LINGUÍSTICAS EVOCATIVAS DE VALORES E SITUAÇÕES TAUROMÁQUICAS'''&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Expressões ♦ Adágios ♦ Provérbios ♦ Ditados ♦ Rifões'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; background-color:#c5a0c5; padding: 4px; border:4px solid dimgray; border-top: 4px solid darkgray; border-bottom: 4 px solid darkgray; border-left: 4px solid darkgray; border-right: 4 px solid darkgray; border-collapse:separate;border-spacing:8px 8px;&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Ao doido e ao touro, dá-lhe o curro/corro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio Delicado. ''Adagios portuguezes reduzidos a lugares communs''/pello lecenciado Antonio Delicado, Prior da Parrochial Igreja de Nossa Senhora da charidade, termo da cidade de Euora. Lisboa, officina de Domingos Lopes Rosa, 1651.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Cavala seca não embola toiros'' &amp;lt;small&amp;gt;(provérbio terceirense que alude à refeição oferecida aos pastores que se quer substanciosa)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Panorama'': Revista Portuguesa de Arte e Turismo, série 2, n.º 9, Lisboa, 1954, Portugal.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Certos são os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Rafael Bluteau. ''Vocabulario portuguez e latino, aulico, anatomico, architectonico, bellico, botanico, brasilico, comico, critico, chimico, dogmatico, dialectico, dendrologico, ecclesiastico, etymologico, economico, florifero, forense, fructifero... autorizado com exemplos dos melhores escritores portugueses, e latinos...'' / pelo Padre D. Raphael Bluteau. Coimbra: no Collegio das Artes da Companhia de Jesu, 1712-1728. 10 Vol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Deitar/lançar a capa ao touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(deixar tudo para se salvar)&amp;lt;/small&amp;gt;.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;sup&amp;gt;e&amp;lt;/sup&amp;gt; &amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Antonio de Moraes Silva. ''Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os impressos até o presente por Antonio de Moraes Silva''. Na typ. de M. P. de Lacerda, 1823.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Deixou-me nas pontas do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Bento Pereira. ''Florilegio dos modos de fallar, e adagios da lingoa portuguesa: dividido em duas partes, em a primeira das quaes se poem pella ordem do Alphabeto as Frases Portuguesas, a que correspondem as mais puras, &amp;amp; elegantes Latinas: na segunda se poem os principaes adagios Portugueses, com seu Latim proverbial correspondente. Pera se ajuntar a Prosodia, &amp;amp; Thesouro Portugues, como appendiz, ou complemento''. Lisboa, Paulo Craesbeeck, &amp;amp; à sua custa, 1655.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Faz-te morto, deixar-te-á o touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Fecha/fechar as portas, que soltam os touros.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ficar nos cornos do touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(ficar mal visto, ser culpabilizado ou responsabilizado por uma situação ingrata).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;DicionAbertoCalao&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;J. João Dias de Almeida. [http://natura.di.uminho.pt/~jj/pln/calao/dicionario.pdf ''Dicionário aberto de calão e expressões idiomáticas'']. Fevereiro, 2022.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;|&lt;br /&gt;
*''Forte como um touro'' &amp;lt;small&amp;gt;(forte como um homem de grande robustez física).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Fugir da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Gente tola e touros: paredes altas.''&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Guarda da volta do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Guardar daqueles que a natureza assinalou'' &amp;lt;small&amp;gt;(&amp;quot;porque os antigos punham feno na ponta do touro bravo, para que a gente se guardasse&amp;quot;).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Mete o touro no laço, que asinha vem o prazo.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''O boi pela ponta, o homem pela palavra.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;PinaManique&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Francisco António da Cunha Pina Manique.'' Ensaio phraseologico ou collecção de phrases mataphoricas, elegancias, idiotismos, sentenças, provebios e anexins da lingua portugueza''. Typogragraphia da Nação, 1856.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pegar/agarrar o touro pelos cornos'' &amp;lt;small&amp;gt;(enfrentar uma situação difícil com determinação e coragem)&amp;lt;/small&amp;gt;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Pelejam os touros, mal pelos ramos.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Quando o trigo é louro, é o barbo como um touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ter-se visto nos cornos do touro.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bluteau&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro não berra por filho.''&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;''Ethnos'': revista do Instituto Português de Arqueologia, História e Etnografia, Volume 4, 1965.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot;| &lt;br /&gt;
*''Touro que me escornou, em bom lugar me lançou.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Touro, galgo, e barbo, todos tem sesão em Maio.''&amp;lt;ref name=&amp;quot;Delicado&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;background-color:Thistle;padding: 8px&amp;quot; | &lt;br /&gt;
*''Ver os touros de palanque''&amp;lt;ref name=&amp;quot;BentoPereira&amp;quot; /&amp;gt; &amp;lt;small&amp;gt;(ver a seu salvo as desordens, perigos alheios).&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;AntonioMoraesSilva&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:8px ridge DarkGray; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Rimas ♦ Lengas-Lengas ♦ Jogos Infantis'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Lengas-Lengas'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&amp;quot; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pé de cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca na gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repica no touro.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mata fidalgo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O fidalgo é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Enterra menino&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Moncorvo)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Joaquim Rodrigues dos Santos Júnior. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478/4195 &amp;quot;Lenga-lengas e jogos infantis&amp;quot;]. [https://ojs.letras.up.pt/index.php/tae/article/view/4478 ''Trabalhos de Antropologia e Etnologia'', Vol. 8 (1936), Fascículo 3-4 1938].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro; border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é fino,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bate no pingo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A pomba é de barro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é miúda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O adro é de prata,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é de ouro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é valente,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sete mulheres na cova dum dente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;border-right:1px solid gray;&amp;quot;|&amp;lt;small&amp;gt;(Águas Santas - Maia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O galo pedrêz&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica na rêde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A rêde é fina&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no sino.&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
O sino é de ouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pica no touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Arrebita o rabo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
P'ra cima do telhado,&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Barrozelas)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 100%; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Amanhã é domingo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do pé do cachimbo.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Toca-lhe a gaita,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Repenica o sino.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O sino é d'ouro,&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width: 50%;&amp;quot;|&lt;br /&gt;
Repenica o touro.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
O touro é bravo,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Subiu ao telhado,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Quebrou uma telha&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
fêz muito pecado.&lt;br /&gt;
|- &lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; | &amp;lt;small&amp;gt;(Vila Nova de Gaia)&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref name=&amp;quot;LengasJogos&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; color:Dimgray;&amp;quot;&amp;gt;'''''Jogos'''''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; style=&amp;quot;width: 50%; margin-left: auto; margin-right: auto; font-style:italic; border-top:6px solid Gainsboro; border-bottom:6px solid Gainsboro; border-left:8px solid Gainsboro; border-right:8px solid Gainsboro;background-color:gainsboro;border:5px double gray; &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
Pintolo minto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Que vend’á vaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A trint’e cinco.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Forolo mouro&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5 Que tu és touro,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viva a faca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da comaca&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E o rio.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dá-me a vez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10 Que t’acama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
À tua vez.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| colspan=&amp;quot;2&amp;quot; |&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Adolfo Coelho. Romances Populares e Rimas Infantis Portuguesas In : ''Obra etnográfica (I) : Festas, costumes e outros materiais para uma Etnologia de Portugal'' [em linha]. Lisboa : Etnográfica Press, 1993 (généré le 23 février 2022). Disponible sur Internet : &amp;lt;http://books.openedition.org/etnograficapress/5521&amp;gt;. ISBN: 9791036544668. DOI : https://doi.org/10.4000/books.etnograficapress.5521.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;left&amp;quot; style=&amp;quot;width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto; border-bottom:1px solid gainsboro;&amp;quot;&amp;gt;'''Referências/Notas'''&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Prodrigues</name></author>
		
	</entry>
</feed>